Search from various Tiếng Anh teachers...
Stefano
次の文を直してくださいませんか。
英語から次の文を翻訳していて、できるだけ自然的に書きたいので、間違いがあったら、誰か直してくださいませんか。
-if I had wings, I could live anywhere- if I had roots I could stop in any place.
翼があったらどこにも住めます−根があったらどこにでも止まれます
-I have no special talent, I am only passionately curious.
私は特別な才能がない。私は切に野次馬ばかりです。
ありがとうございます!
10 Thg 06 2016 18:04
Câu trả lời · 5
Hello Stefano,
-if I had wings, I could live anywhere- if I had roots I could stop in any place.
翼があったらどこにも住めます−根があったらどこにでも止まれます
⇨翼があればどこにでも住むことができます。根があればどこにでも根付くことができます。
-I have no special talent, I am only passionately curious.
私は特別な才能がない。私は切に野次馬ばかりです。
⇨私には特別な才能がなく、ただとても強い好奇心があるだけです。
I unified these sentence to です、ます form.
It is a little difficult for me to understand "if I had roots I could stop in any place". I interpreted this means "if I had roots I could live in any place as if the place is my origin."
Regards
10 tháng 6 năm 2016
-if I had wings, I could live anywhere- if I had roots I could stop in any place
その気になれば、どこへだって行ける。
-I have no special talent, I am only passionately curious.
やる気はあるんだけど、才能がね。
12 tháng 6 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Stefano
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 lượt thích · 14 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
