Davide
走らさす・走らす・走らさせられる・走らさされる 私が勉強した文法の通りには「走らせられる」のような動詞から「走らされる」の短縮形と言ったらいいです。「走らさせられる」も「走らさされる」も言います。 文例:虎に走らさせられました。=虎に走らさされました 上記の文は正しいかどうか教えてください。 それにもう一つの疑問があるんです。 「走らさす」と「走らす」では何が違いますか。 間違った文でしょ? どうもありがとうございます。
23 Thg 07 2016 20:49
Câu trả lời · 3
1
こんにちは! これはややこしいですね。。 「走らせられる」は「走らせ」+「られる」ですので正しいです。 けれど、「走らせ」にpassiveの意味があるので、日本人はあまり「走らせられる」は使いません。 Instead,「走らされる」はよく使います。 例) 虎に走らされました。 ※「虎に走らさせられました。」はあまり使いません。 それと、 「走らさす」は少しおかしいです。日本人は使いません。 「走らす」は合っています。使役の意味です。 I hope this answer helps you!
25 tháng 7 năm 2016
虎に走らされました。but sounds weird because コーチに走らされました means coach told you to run, however, Tiger would not tell you to run. We just say 虎が追いかけてきたので、走りました。 ー「走らさす」と「走らす」では何が違いますか。 I feel 走らさすsounds direct. Just forget about it. Use 走らす。
24 tháng 7 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!