Search from various Tiếng Anh teachers...
nowt000
“Truest of friends” vs. “truest friends”
The following are two authentic examples from Google Books:
Both women experience loss, from men to dreams, but through it all they remain the truest of friends for 50 amazing years.
Loyalty makes the wolf a good member of the pack, the dog the truest of friends, the savage a good member of the band, the tribe.
I'm wondering what role the preposition 'of' plays in these examples. Why not just say "truest friends" instead?
Are these two constructions interchangeable? Any contextual nuances implied?
21 Thg 08 2016 16:31
Câu trả lời · 2
When you say "they are the truest friends", my first thought is "they are the truest friends of whom?"
You should just say "They are true friends." ('of each other' is understood)
When you say the "they are the truest of friends", you are talking about those two people being very true friends of each other.
22 tháng 8 năm 2016
Well to be clear, you can have only one truest friend so "truest friends" does not work.
"truest friend" or "truest of friends" is the same. Though both are un common phrases, best offered on the eve of battle :-)
21 tháng 8 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
nowt000
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
