Verbs with 다? (없다고, 있었다는)
Is this a correct translation for these sentences? What does ~다~ in 없다고 and 있었다는 mean?
1) 여섯 살 적에 어른들이 화가로 출세할 수 없다고 나를 낙심시켰기 때문에 나는 … 그리는 연습을 하지 않았으니까 말이다.
“It is because i haven’t done any drawing exercises, since when i was six adults said that i won’t succeed as an artist and discouraged me”
2) 내가 사람 사는 고장에서 수천 마일 떨어진 곳에 있었다는 사실을 여러분은 잊지 말아 주길 바란다.
“I want you all to not forget the fact that i was in a place thousands of miles removed from areas where people live”