Search from various Tiếng Anh teachers...
Anas
Erkundigung X Nachfrage X Anfrage Alle drei Substantiven haben die gleiche Bedeutung, wenn sie übersetzt werden. Die Frage lautet: sind sie gleich auch für die Deutsche ?
28 Thg 09 2016 14:39
Câu trả lời · 2
1
Nein, sie haben nicht dieselbe Bedeutung. - Erkundigung: wird meines Erachtens im allgemeinen als "Erkundigungen (über etwas/jemanden) einziehen" verwendet, und das bedeutet eher "to ask around", "to try to find out about", it's a lot less specific than "Anfrage" - Anfrage: inquiry, enquiry - Nachfrage: a) zusätzliche, weitere Frage infolge einer unzureichenden Antwort (further or additional question/inquiry because there was no answer or the answer was not satisfactory) b) demand (as in: Angebot und Nachfrage = supply and demand)
28 tháng 9 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!