Julia
One-on-One vs. One-to-One Please advise, what is the difference between one on one and one to one? Is it British vs American English issue? e.g. When I have a feedback session with my supervisor is it one on one or one to one? Please note, he gives me a performance review and he also wants to hear my feedback about the job. So it is a two way communication. I have always thought this would be a one-on-one. But my company(British) is using the term one-to-one.
4 Thg 10 2016 19:04
Câu trả lời · 4
1
These expressions have exactly the same meaning, and you are right in thinking that it is a British/American distinction. Here in the UK, we tend to say 'one-to-one'. I remember hearing 'one-on-one' for the first time some years ago, but it has become more common recently.
4 tháng 10 năm 2016
1
I have heard one-on-one more often than one-to-one here in the US (California). It doesn't refer to the direction of communication, but basically means you are meeting privately with one other person. And it's primarily used in a business setting.
4 tháng 10 năm 2016
1
In practice, there is no difference in meaning. I think you will find that it is more specific to a company than to a nationality. I have worked for companies based in various countries and I have seen both. My last company was Canadian and used "one-on-one". However I view them as synonymous in this context.
4 tháng 10 năm 2016
I, personally, use these expressions in different situations. If two people are having a conversation, then I say they are having a one-on-one discussion. Or if two people are playing a game of basketball against each other, I say it's a one-on-one game. This can apply to two on two or three on three as well for competitions. If I am talking about ratios then I say one-to-one. Example: Private swimming lessons can be a one-to-one teacher-student ratio.
4 tháng 10 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!