Search from various Tiếng Anh teachers...
Son
幹我一起 or 跟我一起?
Are both ways correct when saying "with me"? I've learned how to use "你想跟我一起吃晚饭吗?" as a way to ask someone if they want to eat dinner with me, but does "幹我一起" have the same meaning as "跟我一起"?
13 Thg 10 2016 01:03
Câu trả lời · 9
你好,"跟我一起"的表达方式是对的It's a right,but there is no expression like "幹我一起"的组合方式,这个是错误的,that's not right.
13 tháng 10 năm 2016
不可以,两个字完全不一样。
幹 是 “干”,做的意思,没有“跟”的意思。
13 tháng 10 năm 2016
"Gan" is a swear word, don't use that!
It can also mean "do"---- 你在干什么? Nǐ zài gàn shénme? What are you doing?
幹 (traditional version) = 干 (simplified version)
16 tháng 10 năm 2016
跟 is correct. 幹 would be like in English slang, "Lets Do me together" unless you are having an orgy :)
13 tháng 10 năm 2016
幹這個字不好,算是髒話的一種 under certain circumstance....
13 tháng 10 năm 2016
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Son
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
2 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
