Search from various Tiếng Anh teachers...
Penghang Xu
How to translate 国子监大讲堂 into English
According to wikipedia, Guozijian (国子监)“sometimes translated as the National School, National Academy, Imperial Academy, Imperial University, Imperial College, Imperial Central School, National University,[2] etc., was the national central institution of higher learning in Chinese dynasties after the Sui. It was the highest institution of learning in China's traditional educational system, with the function of administration of education.”
“国子监大讲堂” is a lecture series (讲堂) about traditional Chinese Culture. Guozijian no longer exists now, but it is a symbol of Chinese traditional culture, thus the lecture series is named "国子监大讲堂”. I'm having trouble translating it into English. I'm considering the following translations: "Imperial College Lecture Series," "Lecture Series on Chinese Culture” or "Guozijian Lecture Series." Which one makes more sense? Or is there a better translation?
THX!
4 Thg 11 2016 10:07
Câu trả lời · 5
If you have to translate the title of something which has no recognised English equivalent, then you translate literally and tell the reader that this is what you have done. For example:
There was a college of imperial Chinese culture in the city of Guozijian at [specific time], which I will refer to in this essay as "the Imperial College". Academics from this college delivered a series of lectures in [year], which I will refer to in this essay as "the Imperial College Lecture Series".
You can then add a footnote with the Chinese originals.
4 tháng 11 năm 2016
I think if you translate it as "Imperial Academy", it's more obvious it's an ancient institution. If you call it "university" or "college," it could be mistaken for a modern institution. I would translate it as Guozijian (name of the old imperial academies) Lecture Series. The note could be in parentheses or as a note. My opinion is that notes should be avoided unless absolutely necessary, except in academic literature.
4 tháng 11 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Penghang Xu
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
