Search from various Tiếng Anh teachers...
Neil M. Frau-Cortes
כזב / שקר
Hi,
Is there any semantic difference between כזב and שקר?
Or are they totally synonyms?
Thanks,
N
28 Thg 11 2016 15:05
Câu trả lời · 5
1
There is the difference but only in ancient Hebrew
28 tháng 11 năm 2016
1
The words שקר and כזב are the same.
שקר is more common and usually you'll find the word כזב in books or in more official cases.
28 tháng 11 năm 2016
Thanks Jarden, this is very useful
2 tháng 2 năm 2017
There is obviously a big difference between biblical and modern meaning of the same word.. What I can think of , is that כזב is more like a pre meditated lie , more like a made up story . Anyway when we use it (for that emphasis) we use the two synonym combined . Example : "זה שקר וכזב" meaning it's totally false .
Other small hint of the word's origin is maybr its root כ.ז.ב. .
אכזבה = Dissappointment
לאכזב = to dissappint.
Other standalone terms :
נחל אכזב is a water creek which has become dry empty of water and is no longer an active stream.
אהבה נכזבת is Lost love , the bad experience of a love story that tragiclly failed or one within someone was turned down.
And, As far as I know, the noun כזב is not used in a verb form. Unlike שקר .
2 tháng 2 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Neil M. Frau-Cortes
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Catalan, Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Hebrew, Tiếng Ý, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hebrew
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
