Mark
British expression From Downton Abbey: 1. If only to spare my fingers. Is it a common use in daily life? It seems to make no sense for foreign English learner. 2. Many details call into question the case for premeditation. I wonder if this is a completed sentence. 3.Not that I can think of? Or other conjunction follows not, like not when.... How to translate it?
12 Thg 12 2016 11:50
Câu trả lời · 4
1
1. It's not a common sentence but we have other expressions such as 'Work my fingers to the bone,' which is the opposite of 'If only to spare my fingers' 2. Yes it is a complete sentence. 3. I can't help you there as I don't know Mandarin. However if there is a way to negate a sentence in Mandarin, do that.
12 tháng 12 năm 2016
There's nothing 'British' about 'if only' It's American English too. It's just that you happened to hear it on a British show. It is a little unusual these days, a bit dated.
12 tháng 12 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!