Search from various Tiếng Anh teachers...
Michael K
meaning of "llevar puesto" if "llevar" means "to carry", and "puesto" means "market stall", how did "llevar puesto" come to mean "to wear"?
9 Thg 02 2017 19:32
Câu trả lời · 4
3
I'm no spanish etymologist, but I would guess the idiom deals with "puesto" the past participle of "poner" rather than it's noun meaning. So translating directly to english, you're saying something like "I carry put a shirt." which kind of makes sense. Verb idioms always sound a little like nonsense when you try to translate them directly to another language.
9 tháng 2 năm 2017
2
The confusion here comes with puesto, which is also the participle of the verb poner; this verb is used in the context of putting on clothes, so it is this meaning rather than that of a stall that's being referenced in the expression.
9 tháng 2 năm 2017
2
Yes! You are right! The meaning is wearing something and we only use it for clothes. I'm wearing a dress => Llevo puesto un vestido
9 tháng 2 năm 2017
thank you all. That was very helpful. :)
9 tháng 2 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!