Search from various Tiếng Anh teachers...
Darryl Wee
Is this an uncommon way to describe hands? "無骨な手 " I was reading this sentence, and came across what I think is unusual kanji usage, hope someone can tell me if this is used often: ”無骨な手”. 例: "おじさんの無骨な手が添えられた花々は、なぜかみだらに、なまめいて見えた。” Thank you~
11 Thg 02 2017 03:37
Câu trả lời · 6
1
Hi, to describe the man's clumsy, rough hand with the banch of flower, it can stress the beauty/sweetness/daintiness of the flower more and such the usage it is not unusual at all. 無骨 can also be interpreted clumsy, unmannered, rough, unsofisticated due to context.
11 tháng 2 năm 2017
It is hard to explain 無骨. I searched 無骨 of a dictionary it says 骨ばってごつごつしていること。 do you know ごつごつ?ごつごつ means rugged; scraggy; angular. 骨ばっている means to be bony; to be angular So my image of 無骨な手 is like farmer or carpenter who especially getting old. Sorry for the bad explaining. Hope someone will explain it better.
11 tháng 2 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!