[Người dùng đã hủy tài khoản]
Qual É a Resposta Típica Nesta Situação? Se alguém me pedir : “Dê um abraço na Wanda pelo aniversário dela” ou “Manda parabéns para ela por mim!” Como eu deveria responder para confirmar? Em inglês eu diria simplesmente “I will!”, mas em português algo me diz que eu deveria usar o verbo (dar ou mandar) na resposta. Obrigado!
11 Thg 02 2017 19:41
Câu trả lời · 22
13
Brasileiros gostam muito de responder com o verbo principal da pergunta e acrescentar o SIM ou o NÃO. Neste caso, eu diria: Mando sim // Dou sim (muito frequente) Vou mandar sim // Vou dar sim E para deixar o seu português ainda mais autêntico, use esta expressão " Pode deixar " muitas vezes pronunciado como "Pó deixar" Sendo assim: Pode deixar, mando sim. Pode deixar, dou sim. Pode deixar, vou mandar sim. Pode deixar, vou dar sim. Pode deixar que eu mando sim Pode deixar que eu dou sim Pode deixar que vou mandar sim Pode deixar que eu vou dar sim. Particularmente eu prefiro o verbo "mandar" nestes casos! Espero ter ajudado!
11 tháng 2 năm 2017
1
Muito Boa a Pergunta..... Seria legal afirmar que faria a ação, por exemplo: Claro que sim, Darei um abraço nela. Claro que sim, mandarei os parabéns a ela. Mas a expressão: Pode deixar; é muito utilizado com o complemento do verbo. Exemplos: Pode deixar, darei sim! Pode deixar, mandarei sim! Espero ter ajudado!!!
12 tháng 2 năm 2017
1
Você pode dizer: "Eu darei" ou "Eu dou sim" "Eu mandarei" ou "Eu mando sim"
12 tháng 2 năm 2017
Eu acho que não seria errado falar só "Eu vou" mas fica mais completo/correto falar "Eu vou dar/mandar""
11 tháng 2 năm 2017
You can answer: Pode deixar, vou dar sim. Ok, darei sim. Será entregue, obrigado! (a bit more formal)
14 tháng 2 năm 2017
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!