Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Tumelo
In mandarin, isn't it that "my" is " wo de" ?
Example: Zhe shi wo de baba.
This is compared to: Zhe shi wo baba.
This is my father.
22 Thg 02 2017 13:24
Câu trả lời · 5
3
The two expressions actually convey the same meaning, but in reality, native speakers prefer the latter for economic principle, i guess. Wo de is usually used when the speaker wants to emphasize a sense of belonging. In real communication, when wo de is followed by people, de is omitted because there is no need to emphasize that somebody belongs to the speaker. Wo in this case indicates relationship of human, while wo de indicates belonging.
22 tháng 2 năm 2017
1
Wo = I
De = "Possesive"
Ta de = His
Wo De = My
"Zhe shi wo baba" this is wrong grammar i think. we need to use "De" as possesive.
#I'm not native chinese, Correct me if I wrong :D
22 tháng 2 năm 2017
When we talk about people or home related, "de" is optional, normally we drop it. eg: wo baba.
but for non-living things like phone or water, "de" is required. eg: wo de shouji.
24 tháng 2 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Tumelo
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
44 lượt thích · 9 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết