Search from various Tiếng Anh teachers...
Heon Ryeong
I don' know what this sentence meaning.. They clambered up a passageway in the rock after Hagrid's lamp, coming out at last on to smooth, damp grass right in the shadow of the castle Haha i confused that sentence had a lot of preposition So i don't know how to translate exactly correctly haha Help me
23 Thg 03 2017 05:28
Câu trả lời · 3
그들은 바위에 있는 통로를 기어 올라가다가 Hagrid의 등불을 따라가서 마침내 성의 바로 그늘 속에 있는 부드럽고 축축한 풀밭 위로 나온다. 거친 번역 죄송합니다.~~^^
4 tháng 7 năm 2017
Harry Potter! Excellent choice, but also very ambitious. I am reading it in Turkish but have an English copy nearby. Because I am not good enough, I often read the whole chapter in Turkish, then in English. Or other days vice versa. First in English so I know what it's about, and then in Turkish, and can concentrate on the language points.
23 tháng 3 năm 2017
They climbed with difficulty up a passageway in the rock, following Hagrid's lamp. They finally came out on to smooth, damp grass. This was right in the castle's shadow.
23 tháng 3 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!