Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Akane
”认了”的语境和”去过你的日子好了”的意思 我刚看到我不懂的一句话,请你们帮我理解里面有的”去过你的日子好了”的意思。 而且我不太懂里面有的”认了”的语气。你什么时候用这一句? 小姨最后说:”你要是愿意跟他吃苦、受罪、被糟践,都认了,你就表个态,去过你的日子好了。” [emoji]我是日本神户外国语大学中文系的学生。
1 Thg 05 2017 09:32
11
1
Câu trả lời · 11
1
根据字面语境的意思,小姨其实在表达跟他在一起,心疼你不会有好的生活,但是你执意要这么决定,决定跟他在一起,小姨虽然不希望你过得不好,但是还是会尊重你的决定,不管以后你和他发生了什么事情,她也不会再多插手你的事情,不会再为你的事情而唠叨你,放手不再管你的生活,因为你当初不听她的劝说。另外一层隐含的意思是,小姨想表达,希望听了她的话,因为她所说的严重后果(她不会再和你有任何瓜葛/关系),而放弃和他在一起。 所以“认了”就是说甘愿承受这种不好的情况;中国有句话是“你走你的阳关道,我过我的独木桥”,意思是即使以后你我的生活有多大差别/不同,我们也不会有什么交集,还有一句是“道不同,不相为谋”,意指走着不同道路的人,就不能在一起谋划,比喻意见或志趣不同的人就无法共事,而“去过你的日子好了”就是小姨不同意你的决定,但是她也只能无奈地放弃,你自己过你自己甘愿承受的生活,她不会管。
1 tháng 5 năm 2017
2
1
1
我的理解,在这里的 “都认了” 就是说 “(跟他吃苦、受罪、被糟践)你都能接受 ”,这样的话,那你就去和他一起过日子吧。
1 tháng 5 năm 2017
1
1
1
有种 ‘不管你了’ 的感觉, 你过你的日子,我过我的日子,我不再管你的事了
1 tháng 5 năm 2017
1
1
0
小姨最后说:”你要是愿意跟他吃苦、受罪、被糟践,都认了,你就表个态,去过你的日子好了。” 这句话的语气是要求对方下决心,说话人的立场是不希望对方那样做的。前半句一直到“都认了”这里,表达的是一种心疼对方的语义,故意说反话。“去过你的日子好了”这句的意思是、放弃对方了,对对方的想法表示尊重但是并不能赞同
19 tháng 5 năm 2017
0
0
0
虽然已经有了很多非常详细的回答 其实很简单 就是甘心忍受的意思 甘受かんじゅ 不知道 这个汉子在日语里是不是常用的 加油
7 tháng 5 năm 2017
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Akane
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
bởi
37 lượt thích · 8 Bình luận
How to Handle Difficult Conversations at Work
bởi
49 lượt thích · 15 Bình luận
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
62 lượt thích · 39 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.