Search from various Tiếng Anh teachers...
Nicole
How would you say 'foreign eyes and soul' in korean?
I am not great at sentence structure so my best guess would be 외국 눈과 종신/영혼. is that right? Is there something close in meaning that would sound more natural?
14 Thg 05 2017 05:22
Câu trả lời · 5
1
"foreign eyes and soul"
외국 눈과 영혼/정신 is the word-for-word translation, but I'm not sure this phrase has a very clear sense because "eyes" and "soul" are not something people often think of as a pair.
If you say "foreign eyes and perception", for example, it would make a lot more sense since eyes make a physical perception and "perception" includes a more abstract sense, so that the two together round out the meaning of a full perception.
So it really depends on what you are trying to say.
That is, it is very unlikely that anyone would say "foreign eyes and soul" in isolation, so the intended meaning of the complete sentence will determine the best way to translate the phrase.
Here's an example sentence to give you an idea.
- 하멜표류기는 *외국인의 시선과 감성으로* 본 한국의 모습을 기술한 최초의 여행기이다.
=> Hamel's Journey is the first travelogue offering an account of Korea as seen *through foreign eyes and perception*.
14 tháng 5 năm 2017
Foreigner eye means
Foreigner's sight? -> 외국인의 안목
Or just foreigner's eyes? -> 외국인의 눈
And foreigner soul -> 외국인 영혼
14 tháng 5 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Nicole
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
