TKT
밉다 vs 싫다 What's the difference between 밉다 and 싫다? They both mean to hate, right? 감사합니다!
9 Thg 06 2017 14:09
Câu trả lời · 2
2
밉다 and 싫다 both mean "to hate". But, 밉다 has the nuance of resentment. 밉다 = 싫다 + 원망(resentment) Actually, 밉다 and 싫다 are both adjective. 싫다 originally means "not good" 밉다 originally means "not pretty" Antonym of 싫다 is 좋다(good) Antonym of 밉다 is 예쁘다(pretty) e.g. 나는 그 선생님이 싫다.(O) 나는 그 선생님이 밉다.(O) 나는 아침에 일찍 일어나는 게 싫다(O) 나는 아침에 일찍 일어나는 게 밉다(X) 나는 학교가 싫다(O) 나는 학교가 밉다(X)
10 tháng 6 năm 2017
2
밉다 and 싫다 mean "dislike" or "detest" (or the colloquial "hate"), but there is a difference. (증오하다 is the word for hating someone seriously) - 밉다 - 1) happen to resent someone for a specific reason, 2) something looks bad or annoying (눈에 거슬리다). - 싫다 - dislike someone/something, as a natural reaction or for a reason; be repulsed by them. 싫다 usually means simply not liking someone, with no further interest in them (나는 저 사람이 싫다). 밉다 can be simply disliking someone like 싫다. It can also mean harboring a transient resentment for someone (because of their behavior) you're interested in. Unlike 싫다, 밉다 can often be used about family members or friends or love interests, with a wish to see them changed to your satisfaction. It's a mixed, love-hate feeling in such cases. e.g. 그녀는 그의 무신경한 태도에 미운 마음이 들었다 (She felt a resentment arising at his indifferent attitude).
9 tháng 6 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
TKT
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Phần Lan, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Thụy Điển, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Thụy Điển, Tiếng Việt