Search from various Tiếng Anh teachers...
Yuliya
这个句子有什么意思?
何愁妖孽不除
我在一个电视剧看到了这个句子,可是看不懂他的意思。
4 Thg 08 2017 16:19
Câu trả lời · 12
2
This is classical Chinese.
何 = how, what, why where etc
愁 = sadness
妖 = demon, supernatural
孽 = sin
不 = not
除 = remove
Why frown in getting rid of the demon/evil (depends on the context)? In other words, the demon can be easily rid of. So why frown (the sadness)?
4 tháng 8 năm 2017
1
用现代的话说就是:“ 你不用担心!妖怪会被消灭的!”
5 tháng 8 năm 2017
1
哪里用得着忧愁这妖孽不被除掉?
4 tháng 8 năm 2017
1
简单来说就是妖孽能够被除掉。
4 tháng 8 năm 2017
I agree with Jeff.
除此之外,
妖孽有时候也是特制皇帝身边的女人。就是那种让皇帝沉迷于女色,不事朝政的妃子。换句话来说,在中国古代,如果皇帝爱跟美人泡在一起,不管臣子的话,臣子就会嫉妒。这时候臣子就会叫皇帝爱的那个女人“ 妖孽” 。(可以理解为现代哥们和哥们女朋友之间的矛盾)
如楼上,妖孽也指某种植物或者动物修炼成了精灵。不知道为什么在中国古代的故事里面,这些精灵(长的难看的,或者长相一般的) 通常都要吃人。长得美艳动人的都要男人。大多数成了皇帝身边的女人(比如《封神榜》),也有一些在民间(比如《白蛇传》)。
我个人以为吧,长的美艳动人的精灵,为了爱情找男人有什么错?不该被叫“妖孽”,也不该被收服。
7 tháng 8 năm 2017
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yuliya
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 lượt thích · 4 Bình luận

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 lượt thích · 3 Bình luận

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 lượt thích · 18 Bình luận
Thêm bài viết
