Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
queenie
請問: "高官厚祿" 的意思是甚麼? 請問上面成語之意如何? 它常用在哪些場合? 謝謝
5 Thg 02 2009 07:04
9
2
Câu trả lời · 9
4
“高官”是指职位很高的官职,“厚”是形容词,意思是丰厚,优厚;“祿”的意思是俸禄,薪资,待遇。 高官厚禄泛指职位高,待遇好;含贬义。
5 tháng 2 năm 2009
0
4
4
it means people of“high position in the government”(高官) with “high salary”(厚祿)generally。 但是現在不過不一定是指在政府做官的 e.s a:听说你现在在xx集团做经理啊,真是高官厚禄呀 b:哪里,哪里
5 tháng 2 năm 2009
0
4
2
高的官位,优厚的俸禄 《孔丛子 公仪》今徒以高官厚禄钓饵君子,无信用之意。 出处:汉·司马迁《报任少卿书》:“下之不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。” EG:假如有一等做官的,误国欺君,侵剥百姓,虽然高官厚禄,难道不是大盗。
5 tháng 2 năm 2009
0
2
1
简单说就是夸别人职位高(工作好)~薪水高
7 tháng 2 năm 2009
0
1
1
高官直接可以理解为高级官员(high level official) 厚禄则是很丰厚的俸禄 俸禄也就是薪水 这里特指公务员也就是在政府部门工作的人的薪水 公司企业或者做生意的人不叫俸禄 两个词组合在一起表达两个意思 一个是身份地位 一个是经济收入 也就是权和钱 这在中国古代的男人眼里是非常理想的生活 所以高官厚禄往往可以作为荣华富贵的同义词 而并不仅仅是说官大薪水高 更没有什么因果关系了 前文也说“今徒以高官厚禄钓饵君子” 今就是现在 徒是仅仅 以就是用 所以这里高官厚禄是一个并列的概念 就是权力和金钱 君子不太好解释 这是东西方文化差异 跟gentleman并不一样 原意有明显的时代背景 所以这个词现在用的少了 而且通常都有隐喻和调侃的意味 所以不建议在日常生活中使用
6 tháng 2 năm 2009
0
1
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
queenie
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
bởi
37 lượt thích · 8 Bình luận
How to Handle Difficult Conversations at Work
bởi
50 lượt thích · 15 Bình luận
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
62 lượt thích · 39 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.