Karen
Disponer de tiempo vs tener tiempo? If you are talking about "having time" which would be more correct/common? I just saw somewhere "disponer de tiempo" and am wondering if saying "tener tiempo" is wrong, like, "tienes tiempo para ir al supermercado conmigo" ? What context would "disponer de tiempo" be used?
17 Thg 11 2017 19:11
Câu trả lời · 4
1
Hey, Karen. "Tener tiempo" means "to have time", "disponer de tiempo" means "to have time available". I cannot think of any case where you cannot use either one. For example: No tengo tiempo la semana que viene. No dispongo de tiempo la semana que viene. You can combine them: No tengo tiempo hoy, pero si tú puedes, dispongo de tiempo mañana y pasado. I do not have time today, but if you can, I have time available tomorrow and the day after. I hope that is helpful. Cheers.
17 tháng 11 năm 2017
1
At least in my environment, both expressions are the same. 'Disponer ' is much more formal (barely not used in colloquial language).
17 tháng 11 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!