Dominic
与其/不如:两个句子 麻烦您看看我写的这两个句子,请您告诉我写得对。 【1】 我要赶快开始学习阿拉伯语,快要学完3个月的中文了,我觉得与其学仅仅一个语言到百分之一百,不如学10个语言到中级水平好。 【2】 A: 哎呀,懒虫!快起来啊! B: 我太累了.. A: 与其说感觉累,你应该不如说感觉快乐,每一天都是崭新的,把它好好地珍惜。 怎么用 “与其/不宁”呢? 感谢您
1 Thg 12 2017 05:12
Câu trả lời · 5
1
两个句子表达的意思都正确。

第一个句子完全没问题,很完美。

第二个句子意思对的,建议改两个地方可以更通顺。1.去掉“你应该”2.“把它好好珍惜”改成“你应该好好珍惜它。”

1 tháng 12 năm 2017
【1】 我要赶快开始学习阿拉伯语,快要学完3个月的中文了,我觉得与其学仅仅一个语言到百分之一百,不如学10个语言到中级水平好。 问题:这一句的“与其……不如……”用的没问题,但是有几个问题:1、“快要学完3个月的中文了”语法错误,改为:学中文快3个月了。2、“我觉得与其学仅仅一个语言到百分之一百”,中文不这么表述,改为:我觉得与其百分百掌握一门语言,不如学10种不同的语言,达到中级水平就好。 【2】 A: 哎呀,懒虫!快起来啊! B: 我太累了.. A: 与其说感觉累,你应该不如说感觉快乐,每一天都是崭新的,把它好好地珍惜。 问题:1、与其说感觉累,你应该不如说感觉快乐 语法错误 改为:与其抱怨累,你不如说感觉快乐 希望能帮到你
3 tháng 12 năm 2017
”与其……不宁“没有见过这样的组合,所以也没法举例,你可以给个例子看看吗?
1 tháng 12 năm 2017
第二句是有问题的,与其……不如……表达的不是这样的逻辑。 比如第一句,与其学习一种语言到……不如学十种语言到……,前后说的是一件事的两种情况,这两种情况进行对比。 再比如,与其说是蓝色的,不如说它是绝色的。一样是说的同一样东西,看起来象蓝色,但可能更接近绿色,所以才这么说。 而第二句“与其说感觉累,你应该不如说感觉快乐”,很明显说的不是一回事,它的表达是,你不应该说累,而应该说快乐,因为每天都是崭新的,我们应该珍惜。所以,这是不能用“与其……不如……”的。 如果说“与其说感觉累,不如说是心烦”,或者“与其说感觉累,不如说是厌倦了”。这才是“与其……不如……”要表达的逻辑关系。 你不能一看到“不如”,就理解成,你这样说,不如这样说,那等于没有理解“与其”的含义,没有真正理解二者配合后的逻辑关系。
1 tháng 12 năm 2017
你好!两个句子的表述都很清楚,语法也正确,不过还可以完善一些: 1. 我要赶快开始学习阿拉伯语,快要学完3个月的中文了,我觉得与其学一门语言到百分之百,不如学10门语言到中级水平。『在表达上,“语言”的量词用“门”会“个”比更正式。这里的“好”可以去掉。』 A: 哎呀,懒虫!快起来啊! B: 我太累了.. A: 与其说觉得累,你还不如说觉得快乐,每一天都是崭新的,你要好好地珍惜它。 『“感觉快乐,感觉累”这个表达会有点奇怪,因为“感觉”常作为名词(Noun.)使用。换成“觉得”、“感到”会更好些。』 与其。。。不如。。。用于比较 ( comparison ) ,是对同一个人或物在两个不同方面进行比较,区分或者取舍。 比如说,与其A不如B,那么就是将A,B进行比较,并且肯定B而否定A,或者选择B而放弃A。 在英语里近似于 more...than... 或者是 rather than,或者是 not so much...as...,当然还有很多其他可以和“与其不如”相对应的英语表达。 例子: This T-shirt is more green than blue. 这件体恤与其说是蓝色的,不如说它是绿色的。 He is a opportunist rather than a politician. 与其说他是一个政客,不如说他是个投机分子。
1 tháng 12 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!