Search from various Tiếng Anh teachers...
Tasneem
"Se usa" vs. "Es usado"
So I read an article recently that explained the uses of se and I learned that when talking about conventions, things that people in general do, or use passive voice, you use "se". I used to translate things like "it is used" literally into spanish by saying "es usado". Is this completely wrong? Does it just sound unnatural? Or would you say the phrase differently depending on the region you're in?
8 Thg 12 2017 02:21
Câu trả lời · 3
1
Both are correct, "es usado", and "se usa". But in the colloquial language "se usa" more often the second option.
9 tháng 12 năm 2017
There's not a regional difference in this case. But colloquialy, is much more used the active expression with the pronoun se : "usarse" in the third person than the passive one "ser usada o utilizada". Note that it can be singular or plural: En China se usan palillos para comer. / En esa ciudad casi no se usa el autobús. While in the impersonal use of "se" we always use singular : Se habla mucho de ese tema últimamente.
8 tháng 12 năm 2017
That's right! it's completely normal
8 tháng 12 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Tasneem
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Anh, Tiếng Gujarat, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
37 lượt thích · 15 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 lượt thích · 2 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết
