снежок
Жалеть и сожалеть Чем отлиается глагол "жалеть" от "сожалеть"? Как я понимаю, они по смыслу очень похожи. Бывает ли случай, когда они не заменяемы друг на друг?
16 Thg 12 2017 11:21
Câu trả lời · 6
5
Добрый день! Действительно, по смыслу глаголы "жалеть" и "сожалеть" очень похожи. Но "Жалеть" обычно употребляется в значениях 1. Жалеть кого-то, то есть испытывать чувство сострадания 2. Оберегать от чего-то 3. Скупиться 4. Сожалеть (например, "сегодня я жалею, что я не пошла вчера на праздник") Глагол "Сожалеть" используется в значениях 1. Сожалеть о чем-то (я сожалею о том, что не поехала в отпуск) 2. Испытывать чувство сострадания (я сожалею, что это произошло)
16 tháng 12 năm 2017
1
Жалеют кого-то, сожалеют о чём-то
20 tháng 12 năm 2017
1
Жалеть has 3 meanings: 1) жалеть кого-то (sympathize, feel sorry for sb.), например, "Наш отец очень уставал после работы, и мы его жалели, старались не шуметь, когда он дома". 2) экономить что-то (spare); например, "Я не купила себе это платье: оно очень дорогое, и я пожалела на него денег". 3) грустить о чём-то (regret), например, "В Америке у него была трудная жизнь. Он жалел, что переехал туда жить". Только в этом значении можно заменить "жалеть" на "сожалеть": "Он сожалел, что переехал туда жить".
17 tháng 12 năm 2017
Есть ЕЩЁ БОЛЕЕ устаревшее выражение "сожалеть кого-то":)
18 tháng 12 năm 2017
В русской классике 19го века "сожалеть о ком-то" может также значить "жалеть кого-то". Сейчас этой редкое и устаревшее употребление.
18 tháng 12 năm 2017
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!