Search from various Tiếng Anh teachers...
Fansico
Rindfleisch and Schweinefleisch
Rind is the singluar, Rinder is the plural
Schwein ..., Schweine
When it comes to the corresponding fleisch, why people use Rind which is singular but Schweine which is plural?
Other examples: Schweinehaxe, Schweinehackfleisch, Rindhackfleisch
19 Thg 02 2009 20:26
Câu trả lời · 2
2
It has nothing to do with the plural. The main word is Fleisch and the other is Schwein or Rind. Together it's Schwein-e-fleisch (the 'e' is an epenthesis). In Rindfleisch it works without an epenthesis.
There are also other epenthesises: Hund-e-leine (dog leash), Ansicht-s-karte (picture postcard), Freund-es-kreis (circle of friends).
These epenthesises (in german Fugenlaute) are not always regular, but for example for main words with the endings -keit, -heit, -ion, -ung the epenthesis is mostly 's' : Krankheit-s-anzeichen (symptom of disease)
If you add to the main word a verb, the epenthesis is always 'e': Les-e-buch (reading book)
In substantives it's mostly (e)s or (e)n, rarely er or e.
These epenthesises were already developed in Old High German.
20 tháng 2 năm 2009
Richtig. Der Plural von "Rind" ist "Rinder". Aber bei Lebensmitteln sagt man immer nur "Rind".
Ich weiß nicht, warum es so ist.
Man sagt "Schweinehackfleisch" und "Rinderhackfleisch". In Süddeutschland sagt man auch "Schweinshaxe".
19 tháng 2 năm 2009
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Fansico
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
