Search from various Tiếng Anh teachers...
Alan
قربونت برم
دوستت دارم، ممنون، جداحافظ، از دیدن شما خوشحالم...این ترجمه ها هستند که پیدا کرده ام! «قربونت برم» یعنی چیه؟ اصطلاح خیلی صمیمی است؟ معمولا استفاده میشه؟ خیلی ممنون!ـ
12 Thg 01 2018 04:19
Câu trả lời · 7
2
ممنون: Thanks
خداحافظ: Goodbye
These two words are common and you can hear them in everyday conversations. They can also be used in writing and formal speech.
دوستت دارم: This one is a little bit tricky. Depending on the context, it can mean "I like you", "I'm fond of you" or "I love you".
قربونت برم: Literally means "I shall sacrifice myself for you.", but nowadays we mostly use it a) to be nice to a friend or a child b) in intimate conversations. It is pretty common but be careful. :D
از دیدن شما خوشحالم: It is grammatically correct and you may see it in many texts, but the more common form of this sentence is «خوشحال شدم دیدمتون».
12 tháng 1 năm 2018
1
ghorbonet beram kind of means thank u and it depends on ur context , and sometime means that love you
12 tháng 1 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Alan
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ba Tư (Farsi)
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Ba Tư (Farsi)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
29 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
