Search from various Tiếng Anh teachers...
Hana Makley
Is "까마귀 고기를 먹었어?" some sort of idiom? I came across this phrase and I understand the direct translation but it sounded so strange I figured it must be an idiom. They definitely weren't eating.. crows. Haha thank you!
19 Thg 02 2018 23:58
Câu trả lời · 5
'왜 이렇게 자꾸 까먹니?' 란 뜻입니다. 까먹다의 '까'와 까마귀의 '까'가 같은 것을 이용한 말 장난이에요. 까마귀 고기를 먹어서 뭘 자꾸 까먹느냐라고 살짝 비꼬는 것입니다. '까먹다'라는 말은 '기억에서 잊어버리다' 라는 뜻의 informal 한 표현입니다. 도움이 되었길 바래요!
20 tháng 2 năm 2018
I know what it means but I haven't ever use this expression for about 30 years in Korea.
20 tháng 2 năm 2018
Here is a fairy tale about the idiom http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=4294808
20 tháng 2 năm 2018
Yes. It's kinda idiom. It means 'forget easily'. There was a long folk story. In a short.... long long long time ago, while a crow ran an errand from 염라대왕(King of Hell), he was busy to watch that people were hunting a horse. He lost to the important document in the show. Since then, people say 까마귀 고기를 먹었냐 to a person who forget easily.
20 tháng 2 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!