안녕하세요! trinhdinhthai93^^
'-것'이라는 것 때문에 헷갈리죠?
- 저 앞에 앉아 있는 여학생이 누구야?
- 누구? 유진 씨 말하는 거야?
- 이름이 유진이야?
말하는 거야? =말하는 것이야?
영어로 하면 간단하게 who? you mean Yujin?
하지만 영어로 이해하려고 하면 한국어를 이해하기 어려울 때가 많아요.
한국어로는
유진 씨를 말하는 것이야? (=말하는 거야?)
라는 표현이 있어요.
'것' 중에 어떤 행동, 상황, 일을 말할 때 '~는 것'을 사용해서 말해요.
즉, 단순히 단어만 말하는 것이 아니라 동사를 이용해서 말하는 거예요.(<지금처럼)
예를 들어 보면,
가:지금 하고 싶은 게 뭐예요?
나:멀리 여행 가는 것이에요.
그냥 여행이라고 단순히 말해도 되지만 동사를 같이 사용해서 하는 표현이에요.
한국 사람들은 한국어 문법이 어렵다는 것을 잘 알지 못한다.
영어로 하면 Korean people don't know "that korean grammar is hard"
이렇게 that 으로 한 문장 안에 또 다른 문장을 넣은 느낌이라고 생각하면 될 것 같아요.
참, 위에 쓴 말에선 유진 씨 말해? 보다는
유진 씨 말하는 거야? = 유진 씨 말이야? < 이게 더 자연스러워요.
그래도 이해가 안 되면 메시지 보내주세요!^^ㅋㅋ