we have a 成语:事与愿违。means getting a result against your wish. But I dont think it exactly match the English phrase. I knew this phrase from Downton Abbey and quite like it.
17 tháng 3 năm 2018
2
0
0
I think it is about the art of translation.
It can be translated as:
小心你許的願望;當心願望成真
小心你想要的东西 might be ok but it sounds a little awkward.
The back translation of the sentence might look like: be careful of things that you want.
16 tháng 3 năm 2018
1
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Vladimir
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nga