Search from various Tiếng Anh teachers...
Laís
「わがまま」と「自分かって」の違い
「わがまま」と「自分かって」の意味は違うのですか?どの様な場合に適切ですか?
よろしくお願いします!
20 Thg 03 2018 21:07
Câu trả lời · 3
3
どちらもだいたい同じ意味です。
「わがまま」は転じて「そこが可愛い」となることがあります。
たまに良い意味になるわけです。
しかし、「自分勝手」は常に悪い意味で使われます。
※ 女性向けの広告宣伝で:
「あなたのわがまま、かなえます!」はアリです。
しかし
「あなたの自分勝手、かなえます!」はナシです。
※ 別の説明をしてみます。
わがまま:
Socially unreceived, but personally received sometimes,
By "personally" means "between lovers, friends, or family"
自分勝手
Socially and personally unreceived.
20 tháng 3 năm 2018
2
「わがまま」and 「自分勝手」are both describing one's selfish behaviour. However, the latter one is more from the society point of view. i.e.「自分勝手」is a behaviour without considering about the surroundings and it is causing the troubles to the group. Thus,「わがまま」can have a room to negotiate and a chance to be accepted by the surroundings, but 「自分勝手」cannot.
21 tháng 3 năm 2018
どちらも似た意味で使います。ただし、「わがまま」は子供に対して、「じぶんかって」は大人に対して言うイメージがあります。
ちなみに漢字は以下の通りです。
わがまま:我儘
じぶんかって:自分勝手
20 tháng 3 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Laís
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 lượt thích · 6 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 lượt thích · 1 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 lượt thích · 1 Bình luận
Thêm bài viết
