Search from various Tiếng Anh teachers...
Mojave
'-러 가다' vs. '-고 가다' 다음 표현들은 차이가 뭐예요? '-러 가다' vs. '-고 가다' 예를 들면: 1) 집에 친구를 데리러 가요. 친구가 다른 곳에서 있다는 뜻인 것 같은데 먼저 친구를 찾아봐야 해요. 그리고 나서 우리는 집에 갈 거예요. 2) 집에 친구를 데리고 가요. 친구가 나와 같이 있다는 뜻인 것 같은데 지금은 우리가 집에 같이 갈 거예요. 말이 되나요? 감사합니다!
2 Thg 04 2018 08:21
Câu trả lời · 2
The meaning may change a bit due to context but in general: 1) 집에 친구를 데리러 가요. I am going to my friend's house to pick them up. 2) 집에 친구를 데리고 가요. I am taking my friend home.
2 tháng 4 năm 2018
1번은 집에 친구가 있는데, 그 친구를 데리러가는 것을 뜻해요! 나는 집에 없는 상황인 것이고 친구는 이미 집에 있는 상황인 거예요. 나는 그 친구를 만나러 집에 가는 것이고, 집에서 친구를 만난 후엔 친구와 같이 다른 곳으로 간다는 말이죠! 영어로 하면, I 'm going home to pick up my friend. 2번은 써주신 해석이 맞아요! 영어로 하면 I'm going home with friend.
2 tháng 4 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!