Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Nahdiah
「いまいち」「あまり」「よく」+動詞ない 例えば、 いまいちわかりません あまりわかりません よくわかりません との違いは何ですか。 わかりやすくなるように使い方、例文も書いてください。
12 Thg 04 2018 06:32
Câu trả lời · 2
*** digital 「分かる」vs「分からない」= 100 vs 0 *** analogue 「よく分かる」 :120 (excellent) 「分かる」 :100 (enough) 「今イチ分からない」: 90 (not enough without missing pieces) or 30 (missing piece is so important to understand whole) 「あまり(よく)分からない」:40 「よく分からない」:30 「ぜんぜん分からない」: 0 - 今イチ: less enough by a piece (イチ) You cannot get enough understanding because of lack of a important piece. 「今イチよく分からない。つまり何が言いたいわけ?」 - あまり reminder  = more than normal ("more than " - "normal" = "reminder") = so 「まだ入社したばかりで、この会社のことは、あまりよく分かっていません」 I don't know <so> much.
13 tháng 4 năm 2018
It is very difficult to explain about those words, because we use those words in a case, - how much we understand description in some documents, - how much we understand what people say talk to us and so on. In my feeling, the precedence of degree about those words is “よく > あまり > いまいち(“いまいち” is used in oral communication. In literary we write down “いまひとつ”), if we use those words with denial verbose. So, I use “よく~しない” if I don’t understand or do anything almostly. And, use “あまり~しない” for a half of all. Then, use “いまいち~しない” for a little. Ex. 彼は、私のいったことをよく理解していないようだ。 その本の内容は、あまり理解できなかった。 今日の食事(の味)は、いまひとつおいしくなかった。
13 tháng 4 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!