Search from various Tiếng Anh teachers...
Kris
why tanoshii deshita instead of tanoshikatta?
My textbook (Japanese for Today) has the following sentence:
Taihen tanoshii haikingu deshita.
Why is it tanoshii deshita instead of tanoshikatta desu? Is it because tanoshii comes before a noun?
If so, would this be correct?
Totemo omoshiroi eiga deshita.
Thank you! Arigatou gozaimasu!
28 Thg 04 2018 23:20
Câu trả lời · 4
2
In the sentence "taihen tanoshii haikingu deshita," the "tanoshii" is describing the hike. The literal translation would be "a very fun hike it was," like Yoda speak, which is correct in Japanese. However, you could also say, "haikingu wa taihen tanoshikatta desu," which means almost the same thing (it may sound more like hiking in general, but it is also grammatically correct).
Hope this helped! 日本語を勉強するのは頑張ってね!
29 tháng 4 năm 2018
1
Totemo omoshiroi eiga deshita. is correct Japanese.
omoshiroi eiga is a noun. omoshiroi eiga deshita. translated to It was an interesting movie.
i adjective dictionary form connects to noun.
29 tháng 4 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Kris
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
