Search from various Tiếng Anh teachers...
Kris
why tanoshii deshita instead of tanoshikatta? My textbook (Japanese for Today) has the following sentence: Taihen tanoshii haikingu deshita. Why is it tanoshii deshita instead of tanoshikatta desu? Is it because tanoshii comes before a noun? If so, would this be correct? Totemo omoshiroi eiga deshita. Thank you! Arigatou gozaimasu!
28 Thg 04 2018 23:20
Câu trả lời · 4
2
In the sentence "taihen tanoshii haikingu deshita," the "tanoshii" is describing the hike. The literal translation would be "a very fun hike it was," like Yoda speak, which is correct in Japanese. However, you could also say, "haikingu wa taihen tanoshikatta desu," which means almost the same thing (it may sound more like hiking in general, but it is also grammatically correct). Hope this helped! 日本語を勉強するのは頑張ってね!
29 tháng 4 năm 2018
1
Totemo omoshiroi eiga deshita. is correct Japanese. omoshiroi eiga is a noun. omoshiroi eiga deshita. translated to It was an interesting movie. i adjective dictionary form connects to noun.
29 tháng 4 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!