両方とも普通に使えますが、日常の会話ではしょっちゅうは聞きません。
そのため、ときどき使うのが自然です。
Because I think we,Japanese don't tell things directly.
こういった強い意見を言う場合、「私は●●だと思う」と言う言葉や、
「正直、●●だなあ」というのは日常でよく使われます。
私とあなたは意見が違うけれども、ということを意味しています。
「誤解をまねくかもしれないけれど」といういい方もあります。
28 tháng 6 năm 2018
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!