Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
¿so pringao/pringaos?
Encontré ambos "so pringao" y "so pringaos" en mi libro y no entiendo lo que significa. ¿Pueden ayudarme por favor?
"--¡Adiós, so pringaos! --Dijo exultante."
"--Hola, so pringao --dijo una voz feminina."
13 Thg 09 2018 15:15
Câu trả lời · 10
2
Hola, Wanda.
"Pringao" es una palabra coloquial que se usa en España con el sentido, aproximadamente de "loser", en inglés. En principio, la forma "correcta" sería "pringado", pero, como seguramente sabrás, en España, en la lengua coloquial, a menudo no se pronuncia la -d- en la terminación -ado: sacao en vez de sacado, terminao, en vez de terminado, etc.
Aquí tienes la definición de la RAE de "pringado": http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=pringado
En cuanto al "so", se usa a veces como una manera de intensificar un insulto: so tonto, so mamón, so pringao, etc. A pesar de que, por ser un intensificador, te pueda hace pensar en el "so" inglés, no tiene nada que ver: se usaba mucho antes de que el inglés influyera en la jerga (slang) española. No debes confundirlo con el otro sentido (hoy arcaico) de "so", que es "debajo" [del latín "sub"]. En cualquier caso, este segundo "so" es arcaico y solo se usa en algunas expresiones fijadas (so pena de, so pretexto de). El primer "so", por el que tú preguntas, tiene esa función que te decía: intensificar o hacer más fuerte un insulto. Puedes verlo, aquí, en el apartado de so1: http://dle.rae.es/?id=Y38uhep|Y3A0deQ|Y3Da92X|Y3F7kCf
Un saludo,
David
13 tháng 9 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
