hirozou-san has provided a beautiful anwer. By the way we don't write 御皿 any more. お皿is just fine. Too many kanji should be avoided. Rather, きかい should be in kanji.
6 tháng 5 năm 2009
0
0
0
"きかい" is "machine", or "electrical appliance".
"御皿" / "皿" ("御皿" is more polite than "皿") is plate for dishes.
"まで" is similar "and", i think this sentence means "its possible to wash other something (ex. cups) and plates by this appliance.
6 tháng 5 năm 2009
0
0
0
sorry,too. i can't say chinese.
『このきかいは御皿まで洗うことができます。』
maybe・・・、『まで』がわからないのでしょうか?
『も』の意味です。
『この機械は、コップを洗えます。そして、お皿も洗えます。』このときの『お皿も』と言うこと。
コップだけでなく、お皿も洗える。『too』の意味です。
どうでしょうか?伝わりましたか?
不明白?
5 tháng 5 năm 2009
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
kazuki
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Thượng Hải), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật