Search from various Tiếng Anh teachers...
shou
"雪中送炭"与“锦上添花”的关联性
In a Chinese dictionary, it is said two idioms, "雪中送炭" and “锦上添花”, are related. Would you explain, if you think so?
21 Thg 09 2018 03:05
Câu trả lời · 4
2
"雪中送炭"与“锦上添花”
雪中送炭 means help you in time
锦上添花 means good already, and become better
21 tháng 9 năm 2018
2
“雪中送炭”and"锦上添花"both mean: make sb./sth. to be better by giving help or something useful.
the difference is that the receiver in "雪中送炭" are very helpless, poor, even can't live without the help.
the receiver in "锦上添花" , they have done something good, but they would become better after getting other's help or advice.
For example: 小明收到好心人的捐赠,可以支付他爸爸的医药费了,这真是雪中送炭啊。
他本来就擅长医术,又学习了心理学,这真是锦上添花啊。
21 tháng 9 năm 2018
@mayi Thanks for your helpful answer.
21 tháng 9 năm 2018
hope my explanation helps
21 tháng 9 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
shou
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 lượt thích · 12 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết