Search from various Tiếng Anh teachers...
RobertD
Polite refusal
When politely declining an invitation to eat (for example), which is better: 'tabeta ku nai desu' or 'tabeta ku arimasen'? As far as I can see, the two expressions mean the same thing; but the second is much more of a mouthful to say. And, the past tense, would one say 'tabeta ku na katta' or 'tabeta ku arimasen katta' - or what? Apologies for this very ignorant question.
8 Thg 05 2009 22:18
Câu trả lời · 1
1
Actually, "tabetaku arimasen" and " tabetaku nai desu" just show your negative to eat, like saying you don´t want to eat. And it´s not much of a polite declining since it would sound rude.
To politely decline an invitation you could say ’’ちょっとですが。。。。。すみません。’’(Chotto desu ga.....sumimasen) or ’’ちょっと用事があるんですけど’’(Chotto youji ga aru n desu kedo) to say that you can´t or you have other matters to attend to.
For the past tense you say "tabetaku nakatta desu". Hope it helps!
By the way, there aren´t ignorant questions, for ignorant is that who doesn´t want to learn ;)
12 tháng 5 năm 2009
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
RobertD
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
