Search from various Tiếng Anh teachers...
dava
How are the following phrases translated into English? I don't think my translations are correct. vous n'avez pas mis beaucoup de temps you did not use much time. vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez you took to much time to go merci!
8 Thg 10 2018 00:42
Câu trả lời · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this : -Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once. -Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
8 tháng 10 năm 2018
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time... vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
8 tháng 10 năm 2018
* pour y alleR ;-)
8 tháng 10 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
dava
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Ả Rập, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Na Uy, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Ả Rập, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha