Search from various Tiếng Anh teachers...
Gogodeutsch
Vermissen vs miss
Hallo liebe Italki users,
ich habe heute eine Frage über Deutsch Vermissen und Englisch miss.
laut Longman bedeutet "miss" "to feel sad because someone you love is not with you".
Das ist genau was ich schon gewusst habe und so benutzt habe. Aber ist vermissen etwas anderes?
Vermissen hat kein trauriges Gefühl dazu? Ich vermisse dich bedeute nicht dass "ach es ist schade dass du nicht neben mir bist" oder "ich bin traurig dass du nicht neben mir bist"?
Danke vorab!
24 Thg 10 2018 09:23
Câu trả lời · 3
2
Hallo,
"Ich vermisse dich" = "I miss you"
Im Englischen und im Deutschen ist die Bedeutung gleich :
Wenn wir jemanden vermissen, dann meinen wir, dass wir traurig sind, dass jemand nicht da ist.
Beispiel: Das Kind ist in den Ferien bei den Großeltern und hat Heimweh. Es telefoniert mit dem Papa und schluchzt "Ich vermisse dich so sehr!"
Sowohl im Deutschen als auch im Englischen werden "vermissen" und "miss" auch in weniger emotionalem Kontext benutzt um Bedauern auszudrücken, dass eine Person nicht da ist.
Beispiel:
Kollege: "Wir haben dich gestern im Meeting vermisst. Es ist schade, dass du nicht anwesend warst, wir hätten gerne deine Meinung zum Thema gehört".
"Vermissen" und "miss" können beide auch für Sachen benutzt werden an denen wir emotional hängen...
Beispiel: Ich vermisse unser altes Haus auf dem Land. Es war viel schöner als unsere neue Wohnung.
Im Deutschen können wir "vermissen" auch benutzen wenn wir etwas verloren haben/ nicht wiederfinden können.
Beispiel: Ich vermisse meine Schlüssel. Hast du sie irgendwo gesehen?
und ich glaube diesen letzten Fall von "vermissen" kann ich nicht mit dem englischen "miss" übersetzen.
"miss" im Englischen kann ich benutzen wenn ich etwas "verpasst" habe:
to miss a train, to miss an opportunity etc. - hier kann ich im Deutschen nicht "vermissen" sagen.
24 tháng 10 năm 2018
1
Vermissen can mean to be sad someone is not with you (anymore).
Ich vermisse dich. = Schade, dass du nicht bei mir bist. Du fehlst mir! Ganz genau!
However, like in English it can also be used when something went missing:
Ich vermisse meine Schlüssel. Hast du sie gesehen?
I'm missing my keys. Have you seen them?
24 tháng 10 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Gogodeutsch
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Đức
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
