Search from various Tiếng Anh teachers...
Yair
A question about Hungarian "of course"
Hi guys,
can anybody explain the difference to me between "hogyne" and "persze"?
Both translate as "of course" in my book…
Thank you!
Yair
12 Thg 11 2018 11:03
Câu trả lời · 4
Thanks!
20 tháng 11 năm 2018
If you want to sure choose "persze". "Hogyne" has another meaning, with a slightly sarcastic feeling when it means just the opposite: a way no! It depends on how you accent the word. In a conversation, you'd seem to be sarcastic.
– Segítesz?
– Hogyne (I have no intention).
– Segítesz?
– Persze (I gladly help you.)
In many cases, we use "hogyne" to deny something or express our skepticism.
19 tháng 11 năm 2018
It explains it perfectly, thank you!
13 tháng 11 năm 2018
Basically, they have the same meaning, and they are often used in one sentence: "Hogyne, persze!"
There is only a slight difference between the two words. Let me show it through grammar and some examples:
Hogyne! /Hogy (how) + ne (not)/ <-Denial in it
- Can you help me?
- Hogyne! = Of course, how could I not help you?!
Persze! <- Affirmative
- Can you help me?
- Persze! = Of course I can.
I hope the above helps. :)
12 tháng 11 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yair
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Catalan, Tiếng Hà Lan, Tiếng Anh, Tiếng Gael (Ireland), Tiếng Gael (Scotland), Tiếng Hebrew, Tiếng Ý, Tiếng Romania, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Gael (Ireland), Tiếng Gael (Scotland), Tiếng Ý, Tiếng Romania
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
