Sam Thomas
Why is there a '了‘ in this sentence? I was watching a cartoon programme in Chinese. The original English was 'Do you think I might try to eat you?' and it was translated as‘ 你觉得我会不会吃了你’。 翻译者为什么加了一个‘了’? 假如没有那个‘了’ 意思就是一样吗? 在这种情况下‘吃了’就是‘吃光’的意思吗? 你们能不能想出类似用‘了’的句子? 谢谢大家的帮助
19 Thg 11 2018 23:30
Câu trả lời · 5
1
你觉得我会不会吃了你 ~= 你觉得我会不会把你吃了 Basically "le" marks a change of state. Here the speaker marks his/her intention to change the state. 你觉得我会不会 吃/杀/砍 了你 le makes the actions more vivid, though without it the sentences convey the same meanings.
20 tháng 11 năm 2018
是的,这里就是吃掉,吃光的意思。 动词+了+宾语表示动作完成。 如:你觉得我会不会害了他?
22 tháng 11 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!