Search from various Tiếng Anh teachers...
Serena
Why does the sentence "我们到了小东京了" have two 了s?
This was in my textbook dialogue. Here's the full thing, if context helps:
高文中:我们去中国城吃中国饭吧!
王朋:我没去过中国城,不知道中国城在哪儿。
高文中:没问题,你开车,我告诉你怎么走。
王朋:你有地图吗?给我看看。
高文中:地图在宿舍里,我忘了拿来了。
王朋:没有地图,走错了怎么办?
高文中:没有地图没关系,中国城我去过很多次,不用地图也能找到。你从这儿一直往南开,过三个路口,往西一拐就到了。
王朋:哎,我不知道东南西北。
高文中:那你一直往前开,过三个红绿灯,往右一拐就到了。
(过了三个路口)
王朋:不对,不对。你看,这个路口只能往左拐,不能往右拐。
高文中:那就是下一个路口。往右拐,再往前开。到了,到了,你看见了吗?前面有很多中国字。
王朋:那不是中文,那是日文,我们到了小东京了。
高文中:是吗?那我们不吃中国饭了,吃日本饭吧!
20 Thg 11 2018 23:29
Câu trả lời · 5
2
You use it like this when you explain your current state to someone.
Examples:
小张:"多吃点儿!"
小王:“我已经吃了好几碗了。”
小张:“去不去电影院看《变形金刚》?”
小王:“不去,我已经看了好几遍了。”
In your dialogue example, it means "we have arrived at 小东京". It expresses your current state.
If there was only one 了 it would be "we arrived at 小东京". It means you did something.
Hope you get the difference.
21 tháng 11 năm 2018
简单, 到了是在一起的, 而后面的了则是修饰整个句子的.
21 tháng 11 năm 2018
Hi, Jace. The first "了" means that we arrived at 小东京, which is serving as an auxiliary word that describes the verb "到”, indicating the action is finished. The second "了” means nothing but just is a modal particle.
Normally, the first "了“ can be omitted in Chinese. It is okay that you say "我们到小东京了”。
21 tháng 11 năm 2018
It's redundant. You can delete one of its and the meaning won't change.
21 tháng 11 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Serena
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Việt
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 lượt thích · 7 Bình luận

The Curious World of Silent Letters in English
22 lượt thích · 11 Bình luận

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 lượt thích · 7 Bình luận
Thêm bài viết