Rebecca
そうだ 文法 否定の使い方。以下の文が正しいですか? そうだ 文法 否定の使い方。以下の文が正しいですか? 今日は雨が降らなさそうだ。 今日は雨が降りなさそうだ。 今日は雨が降りそうにない。 もう深夜1時だったが、電車に間に合いそうもない。 会場は浸水しましたけど、講演会を行いそうにない。
15 Thg 12 2018 08:26
Câu trả lời · 4
1
以下、「そうだ」まわりの文法に特化して回答します。 OK: 雨が降らなさそうだ。 NG: 雨が降りなさそうだ。 OK: 雨が降りそうにない。 OK: 電車に間に合いそうもない。 OK: 講演会を行いそうにない。 I'll write the reason later. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ※ 一応、コメントしておきます。 「が」は逆接では【ありません】 例: わたしは和食はあらかた好きです【が】、中でも一番すきなのがラーメンです(順接: and, so, then) I like most of Japanese foods "and" I love RAAMEN most. わたしは和食はあらかた好きです【が】、納豆だけはどうしても食べられません(逆接: but) I like most of Japanese foods "but" I cannot eat NATTO. 「が」は順接でも逆接でも成立します。なぜなら「が」の本質は、「結論の保留(reservation of conclusion, "I have not told the conclusion yet")」だからです。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー **** 今日は雨が降りなさそうだ。 First, let me explain the easy stuff. Why is "今日は雨が降りなさそうだ。" is wrong? because "降り“ is 連用形. You have to place "降ら“, the "未然形“ of "降る“ before "ない“. ※ ”未然形“ is the form of "not-yet-happened", and "ない” means 'negative'. 'Negative' thing means something that is not yet happened. ※ This is the issue of connection a verb and ない, so it has nothing to do with a verb and "そう(だ)“
15 tháng 12 năm 2018
1
正しいのは以下の2つです。それ以外は間違っています。 〇今日は雨が降らなさそうだ。 〇今日は雨が降りそうにない。 -------------- もう深夜1時だったが、電車に間に合いそうもない。 会場は浸水しましたけど、講演会を行いそうにない。 この2つは前半の文との繋がりが正しくありません。どちらも文の接続に「が」と「けど」の逆接を使用していますので、濁点の後は前の事がらから予想される結果とは逆の結果を述べなければいけません。 つまり、 もう深夜1時だったが、電車に間に合いそうもない。 の文であれば もう深夜1時だったが、電車に間に合った にしなければいけません。 逆に「電車に間に合いそうもない」を主張したいのであれば、 もう深夜1時だったので、電車に間に合いそうもない。 にする必要があります。 同じように 会場は浸水しましたけど、講演会を行いそうにない。 この分も 会場は浸水しましたけど、講演会は行われた。 にする必要があります。 講演会を行いそうにない。を主張したいのであれば、 会場は浸水したので、講演会を行いそうにない。 にする必要があります。 下記のウェブページにも詳しい説明があるように逆接は「前の事がらから予想される結果とは逆の結果になることを示す」と記載があります。つまり、濁点の前と後ろでは予想される逆のことを述べなければ文法上は正しいと言えません。 ご参考までに。 https://pothos.blue/setuzokusi.htm
15 tháng 12 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!