Search from various Tiếng Anh teachers...
nuttka
Pourriez-vous me corriger?
Est-ce que cette phrase est correcte?
"Je crois que cette approche permettra d’apprendre beaucoup sur les intentions des destinateurs qui se cachent derrière les figures de style dont ils se servent."
J'ai quelques doutes quant a l'emploi du pronom "qui" dans cette phrase.
Merci beaucoup pour vos reponses.
20 Thg 12 2018 09:43
Câu trả lời · 6
1
Je pense qu'il est plus simple de dire comme suit, la phrase gagne en clarté.
- Je crois que cette approche permettra d’[en] apprendre beaucoup sur les intentions qui se cachent derrière les figures de style dont [les auteurs de ces messages] se servent.
De cette façon "qui" se rapporte directement à "intentions" et cela nous laisse plus d'espace pour développer sur les 'destinateurs' (sic).
23 tháng 12 năm 2018
Oui, la phrase n'est pas simple. Je dirais plutôt "d'en apprendre beaucoup...". Egalement, il y a le mot "destinateur". Veux-tu peut-être dire "destinataire" (celui à qui on envoie une lettre, etc) ??? le mot "destinateur" n'existe pas.
20 tháng 12 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
nuttka
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Ba Lan
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 lượt thích · 16 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
