Search from various Tiếng Anh teachers...
Yas
아주 x 엄청 What's the difference? I've heard that both means "very" however, idk when to use each
30 Thg 12 2018 17:14
Câu trả lời · 3
2
If I had to pick some differences, 엄청 could be used standalone(?) like "와 이거 엄청나!" meaning "Wow, this is great!". You will never hear someone say "아주나". And here's one more thing. 아주 can be used to express the vibes that something has been completed. You can say "우리 아주 갈라섰어", which means "We totally broke up".
31 tháng 12 năm 2018
2
아주 is an all-aound word for "very" or "very much". You usually can't go wrong with it.
엄청 (from 엄청나다 = stunningly great in quantity, magnitude, or impact) is more colloquial and has the feel of "shockingly/ridiculously" much. Its use is limited to things that can be easily measured or felt, and would sound funny in more refined contexts.
For exameple,
- 비가 아주 많이 왔다. (ok)
- 비가 엄청 많이 왔다. (more effect in describing an unusually large amount)
- 길가에 아주 예쁘게 생긴 여자아이가 앉아 있다. (natural).
- 길가에 엄청 예쁘게 생긴 여자아이가 앉아 있다. (unnatural).
- 바이올린 연주가 아주 섬세하시네요. (natural - "very refined").
- 바이올린 연주가 엄청 섬세하시네요. (unnatural - "stunningly refined").
30 tháng 12 năm 2018
2
we do not distinguish adverbs of degree strictly.
엄청 매우 굉장히. . ..- use whatever is most convenient for you
30 tháng 12 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Yas
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Bồ Đào Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
