Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
¿Tomar por saco?
¿Pueden por favor explicarme el significado de "tomar por saco"? Lo encontré en este contexto de mi libro:
"--¿Está rica, pichones? Dadle caña, porque tengo trabajo para vosotros. En cuanto la terminéis, quiero que destrocéis la barra del bar. Aquellas butacas de allí, a tomar por saco. El suelo del ropero lo quiero despejado."
15 Thg 01 2019 00:29
Câu trả lời · 5
2
¡Hola Wanda!
La expresión "a tomar por saco" se usa en España para decirle a una persona o referirse a un objeto que no deseas que esté en un sitio pues molesta. El significado es similar a decir "fuck off". Ellos también dicen "a tomar por culo" (pero es más ofensivo) pero el significado es el mismo.
Ejemplos:
- ¡Que se vayan a tomar por saco todos los que me critican!.
- ¡Esa nevera vieja que se vaya a tomar por saco!.
¡Un saludo!
15 tháng 1 năm 2019
1
Aquellas butacas de allí, a tomar por saco": En este contexto es que las butacas no las quiere volver a ver allí, que las quiten, que las tiren, que hagan lo que quieran, pero que se las lleven de aquí. Es una expresión muy española.
15 tháng 1 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
