Search from various Tiếng Anh teachers...
mike29
what is the difference between these two?
"そうですね。" and "そうだよね。"?
Are both of them polite or casual?
Thanks in advance.
1 Thg 02 2019 17:31
Câu trả lời · 2
「そうですね。」 is honorific.
In this case, "ね" is often used when agreeing.
By using "ね", you can also express familiar feelings.
The part of "だよね" in the sentence "そうだよね" will be used for casual conversation.
It is a way of saying it to someone's friend, lover, family, or person younger than that person.
And "だ" is like "is" of the Be verb.
"よ" is a casual feeling.
"ね" is like saying "Is that right?" Feeling that someone is asking someone is able to obtain consent.
And it is feeling that someone is checking whether it is correct or not.
2 tháng 2 năm 2019
”そうですね” ・・・is polite.
”そうだよね”、”そうだね” are casual expressions.
1 tháng 2 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
mike29
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Slovak
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
