Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
"se pasean con lo que quieren" = "they get away with getting whatever they want" ?
Hola,
I was listening to this Mexican narcocorrido song (which I understand isn't the nicest genre of music) called "La Raza de Michoacán" by Los Originales de San Juan.
There is a part that goes
"Para ellos no existen leyes, retenes ni federales
se pasean con lo que quieren
armas, drogas y mujeres"
Now, how should I translate "pasearse con algo" in English?
Thank you.
¡Gracias!
7 Thg 03 2019 16:44
Câu trả lời · 6
1
they go around carrying whatever they want.= Ellos se pasean con lo que quieren.
Pasearse con algo= go around carrying something.
8 tháng 3 năm 2019
1
Creo que la traducción se toma literalmente porque son traficantes, viajan mucho y están en cualquier lugar, entonces podría ser en ingles: "they walk with what they want"
I think the translation is taken literally because they are traffickers, they travel a lot and they are anywhere, so it could be in English: "they walk with what they want"
7 tháng 3 năm 2019
Hi,
I understand it more as "they carry (or have with them) whatever they want...".
7 tháng 3 năm 2019
In this context "se pasean con lo que quieren" is not literally "to go for a walk" the translation in this sentence is "they do what they want" :)
7 tháng 3 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 lượt thích · 16 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
