Tìm Giáo viên Tiếng Anh
Henrique
When I use 'Entschudigung' and 'Verzeihung'.
When I start to learn about greetins, I learne/I first saw the word 'Entschuldigung' and today I was reading a dialogue the I saw 'Verzihung'.
What I understood about the difference between it was the formality. Is it right?
9 Thg 03 2019 01:12
Câu trả lời · 5
1
The difference is subtle and even in Germany many people mix these two up.
Entschuldigung is used if you do something wrong or rude "Entschuldigen Sie bitte" or "Ich entschuldige mich (bei Ihnen/Dir)"
This is like the english "excuse me".
You can also use it in advance, for example if you want to jump a queue.
Verzeihen can only be done by the victim, its more like the english forgiveness. (Ich verzeihe Ihnen). But you can ask for Verzeihung like "Ich bitte um Verzeihung" or "Verzeihen Sie bitte". This is synonymous to "Bitte entschuldigen Sie".
But you cannot say "Ich verzeihe mir" instead of "Ich entschuldige mich" as this would be forgiving yourself for a mistake you did.
9 tháng 3 năm 2019
1
Nội dung này vi phạm Các nguyên tắc Cộng đồng của chúng tôi.
9 tháng 3 năm 2019
Hi, "Entschuldigung" corresponds to English "excuse me". Yes you are right "Verzeihung/Pardon" is very formal.
9 tháng 3 năm 2019
Hi, "Entschuldigung" corresponds to English "excuse me". Yes you are right "Verzeihung/Pardon" is very formal.
9 tháng 3 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Henrique
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Catalan, Tiếng Anh, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Catalan, Tiếng Anh, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
44 lượt thích · 9 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết